Seconda
edizione – 9 giugno/12 novembre 2016 -
Canelli (At)
Classico, festival
della lingua italiana, omaggio al dantista Giambattista Giuliani, si apre il 9 giugno e continuerà fino a novembre
a Canelli (con alcune eventi in un
paio di paesi vicini come Moasca e Loazzolo) nel cuore del 50° sito Unesco
nell’Astigiano, con la sua seconda edizione dal titolo “Bella e infedele, la traduzione
in e dall’italiano”
Direttore
artistico della rassegna è Marco Drago, scrittore e autore
radiofonico. Scopo dell'iniziativa è riflettere sul rapporto tra l’italiano e le
lingue straniere con traduttori, scrittori, studiosi, musicisti. Si va dai
grandi classici alla musica contemporanea, all’arte e al teatro, esplorando non
solo la letteratura, ma anche le arti visive e altri mezzi espressivi
attraverso eventi e forum che si svolgeranno in Palazzi storici e Cantine
vinicole di Canelli e dei paesi della zona.
Si
parlerà delle traduzioni in italiano di grandi classici come Moby Dick e il Giovane Holden e di come Shakespeare si sia ispirato a un autore
italiano, Matteo Bandello, per alcuni suoi capolavori.
Tra gli
ospiti, il performer Gianni Miraglia, il rapper Frankie Hi-Nrg Mc, lo scrittore
Demetrio Paolin, la linguista e docente universitaria Valeria della Valle, i
traduttori Matteo Colombo e Ottavio Fatica, la cantante Nada in veste di
scrittrice. Ci
sarà anche una testimonianza su Umberto Eco del teologo e biblista Paolo De Benedetti.
Ospite
speciale del festival sarà il regista
Milcho Manchevski, il cui film Prima
della pioggia nel 1994 vinse il Leone d’Oro alla Mostra internazionale del
Cinema di Venezia. Verranno proiettati tutti i suoi film in lingua originale
sottotitolati in italiano e il regista sarà protagonista di un incontro
pubblico con la numerosa comunità macedone di Canelli.
Infine
il premio Classico 2016. Lo scorso anno fu assegnato a Diego Bianchi “Zoro”,
conduttore tv, quest’anno la rosa di nomi, da cui sarà scelto il vincitore,
comprende: Dario Fo, per aver inventato un linguaggio teatrale e una lingua con
il suo grammelot; Francesco De
Gregori, per il suo ultimo album in cui ha tradotto canzoni di Bob Dylan; lo
scrittore Roberto Saviano per la sua “traduzione” dell’intervista di Bruno
Vespa a Giuseppe Salvatore Riina, figlio del boss mafioso Totò Riina; Emma
Bonino, ex ministro degli Esteri e studiosa delle culture mediorientali di cui
è stata ed è mediatrice; Teo Musso, birrario di Piozzo, in provincia di Cuneo,
imprenditore di successo che ha saputo tradurre il linguaggio dei sensi.
Info:
www.festivalclassico.it
Direzione
artistica: Marco Drago (3404718145)
Coordinamento:
Gianmarco Cavagnino (3403537530)
Ufficio
Stampa: Filippo Larganà (3394730069) – stampa@festivalclassico.it
PROGRAMMA COMPLETO DELLA PRIMA PARTE DI "CLASSICO"
PROGRAMMA COMPLETO DELLA PRIMA PARTE DI "CLASSICO"
ore 21.00
Gianni Miraglia, i monologhi della fatica
Un uomo nudo si
mette a nudo. Introdotto da Piero Negri
Scaglione (La Stampa).
venerdì 10 giugno
Canelli, palazzo G.B.Giuliani
ore 18.00
Лица Facce Faces
Inaugurazione
della mostra di Ivan PetruŠevski (fino al 25 giugno).
sabato 11 giugno
[Canelli,
palazzo G.B. Giuliani]
ore 10.45
omaggio a Giovanni Battista Giuliani
con Valentina Petrini e Giuseppe Polimeni prologo al convegno
del 12 novembre: "Gli scrittori piemontesi e la lingua italiana" Matteo Bandello.
ore 11.15
tradurre, volgere, trapiantare:
i passaggi che
rinnovano la lingua
con Giuseppe Polimeni.
ore 11.5o
classico e premio Raduga
Facciamo la
conoscenza con un premio letterario italo-russo che allo stesso tempo è un
premio di traduzione. Con Maria Pia
Pagani.
ore 12.00
Moby Dick nel XXI secolo
Moby Dick nel XXI secolo
Ottavio Fatica, traduttore della nuova edizione di Moby Dick conversa con Pierluigi Vaccaneo e Paolo Costa.
ore 16.00
il caso Luttazzi
il caso Luttazzi
Indagine
semiologica su uno dei casi più controversi di presunto plagio degli ultimi
anni, quello che ha coinvolto il comico Daniele
Luttazzi, con il semiologo Gabriele
Marino e il linguista Emanuele
Miola.
ore 17.15
itanglese - itangliano
Gli anglicismi
che ci complicano la vita. Valeria Della
Valle conversa con Marco Drago.
ore 18.30
il rap in italia
Per far nascere
il rap italiano fu necessaria una doppia traduzione:
linguistica e culturale.
Con Frankie hi-nrg mc.
ore 22.00
Frankie hi-nrg mc
concerto
domenica 12 giugno
[Canelli, palazzo G.B. Giuliani]
ore 11.00
workshop di traduzione canzoni
dall’ inglese
all’ italiano
di e con Gigi Giancursi ex chitarrista e autore dei Perturbazione,che spiega i trucchi per tradurre un testo dall’inglese all’italiano. Con la partecipazione dei ragazzi degli istituti scolastici.
ore 12.00
consegna del premio classico giovani 2016
con Gigi Giancursi
annuncio candidati premio classico 2016
macedonia - italia, doppia lettura
Letteratura macedone in italiano e letteratura italiana in macedone.
l’italiano delle serie tv vs. l’italiano dei
libri
Daniele Petruccioli, traduttore letterario, Nadia Dho e Silvia Speranza di italiansubs.net conversano con Valentina Colosimo (Vanity Fair).
ore 18.30
il giovanissimo Holden
Matteo Colombo, traduttore della nuova versione del Giovane Holden conversa con Alessandro Trocino (Corriere della Sera).
Serenata
concerto della band macedone
il rapper Frankie hi-nrg mc |
Nessun commento:
Posta un commento